Posés sur des solives d'environ 2 mètres, elles même posées sur des poutres d'environ 4 à 5 mètres de façon perpendiculaire, les parquets sont une part essentielle des demeures normandes de caractère. Ils sont parfois isolés en étant posés sur une couche de torchis. Jusqu'au XVIIème siècle, ils sont souvent constitués de larges planches, souvent en bois résineux. Certains semblent parfois bien fatigués mais après ponçage et cirage, ils révèlent souvent une belle couleur chaude incomparable. Dans les plus belles maisons, on trouve des planchers à la française de type Versailles. Fréquemment, jusqu'au début du XXème siècle, on trouve parquets en point de Hongrie ou à bâtons rompus. On trouve également, mais plus rarement quelques beaux planchers de marqueterie faits d'essences rares et exotiques grâce à la proximité du port de Honfleur, port à bois jusqu'au milieu du XIXème siècle. Il est souvent possible de restaurer un plancher en remplaçant les lames abimées.
Installed on joists about 2 meters apart, which themselves are laid on beams about 4 to 5 meters long and placed perpendicularly, wooden floors are an essential feature of traditional Norman homes. Sometimes they are insulated by being placed on a layer of clay and straw. Until the 17th century, these floors were often made of wide planks, usually from resinous wood. Some may appear quite worn, but after sanding and waxing, they often reveal a warm, incomparable color. In the finest houses, French-style flooring, such as Versailles, can be found. Frequently, up until the early 20th century, you’ll see parquet in herringbone or chevron patterns. Rarely, there are also beautiful parquet floors made of rare and exotic woods, thanks to the proximity of the port of Honfleur, a timber port until the mid-19th century. It is often possible to restore a floor by replacing the damaged boards.